・これまで経験したことのない ような ・過去に一度も出会ったことの ないような ・いのちの危険がせまっていま す |
要するに「こんなのはじめて!」っていうことなのか
自然災害に対する人々の予防の気持ちをより高めようとするためなのか、このところ天気予報で注意を喚起するアナウンスの表現がオーバーで過激になっていることが気にかかる。
たとえば「これまで経験したことのないような」とか「過去に一度も出会ったことがないような」というふうなもので、いかにも今回の天候が過去にないほどの大きな災害をもたらすことを示唆しているのだ。
これはまさに脅しの他の何物でもないのではないか。
それに、去年も一昨年も、もう何年も続けて同じような表現の予報を流し続けているではないか。
こうした予報も当たれば人々は納得するだろうが、たいていは外れることが多いのが問題なのだ。
数日前にも台湾で起きた地震の影響で沖縄地方に津波注意報が出されたが、水位は少しも変化することなく、予想は見事な空振りだった、
こんなことが続いているせいか、最近では「気象庁がまた例のオーバー予報を出しているぞ!」と、人々は辟易しはじめているのだ。
要するにいつも予想を外しているのに、懲りることなくいつまでも同じような奇抜な表現の予報を流していることに、人々は大いに不満を感じているのだ。
こんなオーバーな表現の予報を流すぐらいなら、いっそのこと同じような意味を持っている「こんなのはじめて!」という表現を使ったらどうだろうか。
例えば
《台風襲来》激しい雨と風 こんなのはじめて!
とでもいうふうに
こちらの方が説得力だけでなく、ユーモアもあって、よほど人々に受けるのでなないだろうか。
0 件のコメント:
コメントを投稿